Saturday, September 25, 2010

Two Generations Over

Wrapping up the summer, running a little late, I thought I'd make note of the fact that Ghulf genes stalwartly carry talent from one generation to the next and then on beyond—as illustrated by this sketch rendered by granddaughter Stella Paret of me. It was one of serveral artistic gifts she gave me for my birthday.

The text, for those handicapped by Gallic, is “A writer who doesn't smoke a cigar—that's a journalist.” The quote is attributed to Christophe la Pierre. That name is also an invention. It delights me to think that for Stella, who just turned sixteen—indeed we both celebrated our birthdays together—the year 1998 would seem to be reasonably far enough in the past to lend authenticity to the fake quote.

The spelling is spontaneous, showing that you don't have to be a perfect speller to be a skillful écrivain. It also pleases me that she accidentally rendered fume as pume but did not mar the sketch by erasing this little oversight.

Picture credit: Magee Prowess in Scanning Inc.


  1. I could swear that I've seen


    used as an equivalent to écrivain somewhere, whether Old French or dialect or whatever.

  2. I let Google do the walking and found a bunch of examples too. My authority is the (1984) concise Harrap's, which says non. I'm thinking that with the Internet, the old liberties in spelling might be coming back, in French as elsewhere...


Note: Only a member of this blog may post a comment.