How much wood would a woodchuck chuckThat in turn reminded me of one of the best-known tongue twisters in Hungarian. Hungarians are such a tiny minority here, and most certainly discriminated against (I experience it daily, even at home from my wife of the more populous German extraction) therefore I present the following without apologies, indeed with attitude:
if a woodchuck could chuck wood?
A woodchuck would chuck all the wood he could
if a woodchuck could chuck wood!
Az ibafai papnak fapipája van,Which witty tongue twister means: The priest from Ibafa has a wooden pipe. Therefore the priestly pipe of Ibafa is a wooden priestly pipe. (Not a mean translator, either, your blogger).
Ezért az ibafai papi pipa papi fapipa.
In acknowledgement of the French branch of Ghulfdom, I herewith go on to present the following. French-persons will naturally note that a French tongue twister must transcend the genre by also being full of puns:
Mon père est maire, mon frère est masseur.Academics would leave that one alone by way of saying: “If you can’t understand that without me, you are ignorant indeed,” but here we follow a more generous policy. “My father is mayor, my brother is a masseur.” But if you ignore the spelling, “mayor” sounds out as “mother” and “masseur” as “my sister,” hence "My father is my mother, my brother my sister."
With a nod to Quito, Ecuador—where, as all the world knows, the Ghulfs shall establish their famed family seat in the 2250s—here one in the Spanish language:
¿Usted no nada nada?The meaning is “You don’t swim at all?” Answer: “No, I didn't bring a suit.” This exchange exploits the homonymous character of “nothing” and “swim” and “brought” and “suit.” The doubling of words adds a quality, especially in that “No, no” violates the seeming rule.
No, no traje traje.
Finally, here is one in German:
Hottentottenpotentatentantenattentat!This twister additionally exploits what all linguists know, namely that in German you can make nouns by simply compressing a whole lot of other nouns. The meaning: Assassination of the aunt of a Hottentot potentate.
————
Some of these twisters courtesy of 1st International Collection of Tongue Twisters at http://www.uebersetzung.at/twister/index.htm.
Woodchucks in their groundhog guise weren't the only tongue-twisters in the news today.
ReplyDeleteThere was an interesting review from today's Science Times of a book about the original she who sold seashells by the sea shore: http://www.nytimes.com/2010/02/02/science/02scibooks.html?ref=science.
Thanks for the alert. Nice article, nice coincidence.
ReplyDelete